Geen neerslag van betekenis

Incorrect
 
Het is zondagavond en we kijken naar VPRO’s Zomergasten met gastvrouw Janine Abbring. De zomergast van de avond is Nina Jurna, NRC-correspondente voor Latijns-Amerika.
Nina vertelt over Brazilië en Janine informeert belangstellend naar de situatie van de Indianen in het Braziliaanse regenwoud. Fout! Indiaan kan niet meer, Indianen bestaan niet meer, ze zijn vervangen door inlanders. Janine kijkt onthutst, ze wist het, maar het woord is haar ontglipt. Nina kijkt bestraffend en Janine belooft beterschap. Geen indiaan kwam er die avond nog over haar lippen, alleen nog inlanders.
Ik wist het niet. Ik vind Indiaan een mooi woord, het heeft voor mij geen negatieve notie en toevallig weet ik dat veel indianen helemaal geen inlander genoemd willen worden. Hun eigen museum gaven ze de naam: ‘Museum of the American Indian’ en niet ‘Museum of the indigenous American'.
De door de taalgestapo opgestelde lijst van incorrecte woorden is mij boven het hoofd gegroeid. Ik onthoud al die liever-niet-woorden niet en leg me neer bij mijn incorrectheid, de incorrectheid van een hetero blanke oudere man zonder handicap. Hoe fout kun je zijn.
Uit balorigheid bestelde ik gisteravond bij café-restaurant De Molen een schnitzel met zigeunersaus. Zigeuner! Verboden woord! Staat op de lijst! Mag niet meer. Ik heb het hem gevraagd, maar van een schnitzel met Roma- of Sintisaus had de bediende(!) nooit gehoord. Als toetje nam ik 'Black & White: een kleine Moorkop in een plasje blanke vla. Ter afsluiting bestelde ik bij de koffie een Jodenkoekje. Helaas, die serveerden ze niet meer, en zo'n koekje mag dan weer wel.